4 декабря в Таймырском Доме народного творчества в день великого церковного праздника – Введение во храм Пресвятой Владычицы нашей Богородицы и Приснодевы Марии – состоялась презентация книги «Евангелие для детей» на двух языках: русском и долганском.
У входа Таймырского Дома народного творчества почетных гостей встречали представители долган и других народов в нарядных национальных одеждах. Открыла презентацию директор Таймырского Дома народного творчества Любовь Юрьевна Попова, которая обратилась к почтенным гостям со словами благодарности за внимание к деятельности учреждения культуры и информировала, что издание вышло в свет при финансовой поддержке грантового Международного конкурса «Православная инициатива», проводимого по благословению святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла.
Выпуск данной книги стало возможным по благословению епископа Норильского и Туруханского Агафангела (Дайнеко). А сам перевод текстов был осуществлен по благословению Благочинного Таймырского округа церквей протоиерея Георгия Ицкова почетным гражданином Дудинки и Таймыра, знатоком традиционной культуры долган, рабой Божией Анной Барболиной. Рисунки к эксклюзивному изданию подготовил долганский художник Евгений Поротов.
В своем выступлении перед настоятелями храмов А.А. Барболина, подчеркнула, что в её семье всегда чтили церковные праздники, берегли православные святыни. Идея издать перевод Библии для детей на долганский язык зародилась в 2003 году. Долганы обеспечены литературой по православию на родном языке, есть два Благовеста (Y?р??лээк ?урак): Радостная весть от евангелиста Марка (1996) и евангелиста Луки (2002) на долганском языке для взрослых; есть Иисус – друг детей (Иисус – оголор догордоро) на долганском языке (1997); Рассказы об Иисусе Христе (Иисус Христос туhунан) на русском и долганском языке (2012). Данные издания вышли в свет благодаря неустанному труду переводчика, журналиста Николая Анисимовича Попова, преданного сына долганского народа. Он работал с Институтом перевода Библии. Эти книги не соответствуют Госстандартам Министерства образования, шрифты (кегли) у них мелкие для чтения детьми, и не всякий родитель возьмётся читать своему ребёнку. Эта проблема воздвигла Анну Алексеевну на этот ответственный и благостный труд.
Работа сложная, специфичная, нужно было овладеть специальной терминологией, узнать основы православия и церковного этикета. Прежде чем готовый текст к публикации нашел своего издателя, прошло немало времени и сил. Она отметила, что моральную поддержку в этом вопросе оказывали настоятель Дудинской церкви отец Георгий и земляк-практик по переводу Библии Николай Анисимович Попов, который первым отредактировал эту рукопись.
Во время презентации дети, владеющие родным долганским языком, прочитали фрагменты глав новой книги, тем умилили присутствовавших священнослужителей и прихожан Дудинского Свято-Введенского православного храма.
Особую благостность и торжественность этому событию придало присутствие епископа Норильского и Туруханского Агафангела (Дайнеко) и Благочинного Таймырского округа церквей протоиерея Георгия Ицкова, настоятеля Норильского храма отца Владимира, пресс-секретаря епархии отца Германа и певчих клироса, сестричества милосердия при храме «Всех скорбящих радость» г. Норильска, а также прихожан Дудинского храма.
В своём выступлении епископ Норильский и Туруханский Агафангел (Дайнеко) отметил, что коренные жители севера приобщаются к православной вере, и это даёт им силы на преодоление всех жизненных трудностей. И они впредь будут создавать все условия, чтоб активизировать веру населения Таймыра в Православие.
Для нас было неожиданным и радостным, что епископ Норильский и Туруханский Агафангел отметил уникальность и актуальность этого труда и вручил Архиерейские Грамоты в благословение за труды во славу Святой Православной Церкви переводчику – А. Барболиной, художнику – Е. Поротову и КГБУК «Таймырский Дом народного творчества».
Гости посетили традиционный балок во дворе учреждения, оборудованный усилиями Анны Алексеевны как учебный класс в рамках реализации грантовой программы Международного конкурса «Православная инициатива». В специальном православном уголке находилась старинная икона Образа Сергия Радонежского, доставшаяся А.А. Барболиной по наследству от православных родителей. На иконе отметка о том, что она напечатана по дозволению Духовно-Цензорного Комитета, цензором которого был протоиерей Александр Смирнов (12 июня 1899 года). В том же уголочке располагались молитвословы, книги, касающиеся основы православия и православного этикета. Напротив входа можно было увидеть раритетный экземпляр виниловой грампластинки «Библия для самых маленьких», на обложке которой подписано, что тексты Священного Писания читает великий артист Иннокентий Смоктуновский.
Н.С. Кудрякова, зав. отделом фольклора
и этнографии ТДНТ